This is directly from the old dusty pre-www era file when called
A.F.F.-Z. Main FAQ. As was put together by then maintainer Rob Sweet
|
Q16. What is the Japanese text on the cover of "Zoot Allures" ?
|
A16. From: ag872@Freenet.carleton.ca (Dennis Guertin)
|
Back when ZOOT ALLLURES came out I was working in an engineering
department, which had a Japanese exchange engineer posted to
Canada. I brought the album in to ask him and the converstaion
went something like this:
|
"Yoshi, what's this say?"
|
"Nothing."
|
"What do you mean "nothing"?"
|
"I mean it doesn't mean anything?"
|
"Do you mean you can't read it?"
|
"No, I can read it."
|
"Well, what's it say?"
|
"Nothing."
|
"Yoshi, can you read this or not?"
|
"I can read it."
|
By this point I finally figured out that he meant since the
meaning was not decipherable to him, it meant nothing to him.
|
"Yoshi, say what this says."
|
"I don't know what it means. It says "Frank Zappa".
|
Now, I don't know if he was pulling my leg and goddamn he
WAS so polite he wouldn't have said "Shit" if his mouth was full
of it, but that's what he said. I assumed his thought processes
were going "What's a frank zappa?". That reminds me: Anyone know
the joke for which the punchline is "What's an Ali McGraw?". Been
trying to remember it for a decade or two.
|
From: labisch@DBresearch-berlin.de (Johannes Labisch)
|
I have an old interview (from that time) at home (german translated)
where Franks is asked about these signs and he says it's his name, in
two different ways of writing. One of it was "Fu-ran-ku Zap-pa".
|
From: rn.3902@rose.com (Mark Erdman)
|
Yeah, the five characters on the back cover are just random
characters that can be read as "Furanku Zappa". It's not the way the
Japanese people _really_ write his name, though. Actually, the
characters for writing foreign names in Japanese are really simple,
maybe 4 lines at most. The ones on the back cover are Chinese-style
characters, which would usually be used to express ideas instead of
sounds like the ones they write foreign languages or conjugate verbs
with. I'm not sure why he put it on that cover, but I have a
suspicion about how it got there. In the book I mentioned last time,
Frank said that when his son, Dweezil, was a kid he used to have a
Japanese friend, and would try writing things in kanji all the time.
So my theory is that Dweezil did it for the album. About the thing on
the front cover - I'm not skilled enough to read it, but I recognize
it as a _hanko_ print. These are little seals that Japanese people
register and use as their signatures when they sign bank transactions.
Usually, they're just the person's name in stylized form. I have a
penfriend living near Yokohama whose father is a skilled _hanko_
craftsman.
|
From: Noriyuki Tsunofuri <QGB00455@niftyserve.or.jp>
The characters on the back cover can be pronounciated ``fu
ran ku za ppa''. The hanko graphic on the front cover can be
``za ppa''. Those are kanji characters.
|
There are three character systems in Japanese language. Two
kanas, Hira-kana and Kata-kana, and Kanji. Kanas are
Japanese invention and has no meaning in each character. You
know ``A'' itself doesn't mean anything. It makes sense when
it used with other characters. Combination. That's the same
with kanas.
|
But kanji is not the case. Kanji was imported from China,
VERY LONG AGO (although usage and pronounciation is very
different). And it does have meaning.
|
Normally, in Japanese, foreign things and names are
described in Kata kana. Its shape is simpler than kanji. I
think that is what Mark Erdman says.
|
Sometimes western people use kanji. I understand they want
to have an ``oriental feel''. That's good but, as I've said,
each Kanji has meaning so maybe they should be careful about
the selection of character. Otherwise, it might give wrong
impression.
|
For example, the characters on the front cover of ``Zoot
Allures'' mean ``miscellaneous leaves''. Some say it's
inappropriate word which stands for ZAPPA because it reminds
of drugs. We all know FZ was strictly against any kind of
drugs.
|
The back cover ones mean ``no-frantic-pain miscellaneous
school''. (this school is not the school of medecine or law.
The impressionist school, the Stoic school. That school.)
That's better, I think.
|
But basically, these character was chosen in accordance with
pronouciation. So it's grammatically incorrect and as a
sentence, it means nothing.
|
Regarding the origin: the Mothers did concert tour in Japan,
early 1976. It was the last tour as ``The Mothers'' and only
Japanese tour of FZ. The Mothers performed once in Kyoto
University, and hanko and name-plate were presented to FZ
from student committee. FZ used the hanko on the front and
words of the name-plate on the back cover. (according to
the liner notes of MSI's edition of ``Zoot Allures'')
|
FZ must be impressed people of Kyoto. They welcomed FZ in
various unusual way. FZ performed superbly and the Kyoto
concert became legendary among Japanese fan.
|
From: Vladimir Sovetov
Heh. Yep! These islanders were so impressed by FZ that litterally
bootlegged all four 1976 japanese shows
http://home5.swipnet.se/~w-59501/bootlegs/concert_boots1976-1980.html
|
Anyway.
For more kanji stuff check out TINSEL TOWN REBELLION. Introduction II (Barking Pumpkin logo)
|