|
|
|
|
FZ: Okay, if you throw anything else on the stage,
the concert is over.
UP: Cherchez le personne qui jettez
le cigarette sur le stage s'il vous plait.
Ne jettez pas les objets sur le stage.
Ne jettez pas les objets.
Cherchez le personne qui jettez le cigarette
sur le stage s'il vous plait.
FZ: Houselights, the concerts over.
|
|
From: Michael Gushulak <doodles@marimba.raindogs.net>
It strikes me that the interpreter on "Geneva Farewell", at the end of
disc 2 on YCDTOSA Vol. 5, didn't make Frank's warning clear to the
non-Anglophone audience. If my high-school French serves me correctly, I
believe he only says "Ne jetez pas les objets sur l'etage, s'il vous
plait" - "Please don't throw stuff on the stage". He doesn't tell the
crowd that the band will pack up and leave if they didn't cease making
"love offerings". If he had, maybe they would've behaved themselves. :/
|
From: Frank Laforce <frankzap@glo.be>
Translation on "Geneva Farewell:
|
OK, if you throw anything else on the stage, the concert is over!
Cherchez les personnes qui jettaient
les cigarettes sur l'stage, s'il vous plat
Et ne jettez pas les objets sur le stage
Ne jettez pas les objets
Cherchez les personnes qui jettaient les cigarettes sur l'stage,
s'il vous plat
House lights, the concert's over!
|
Which means:
|
Find the people that threw the cigarettes on the stage, please
And don't throw objects on the stage
Don't throw any objects
Find the people that threw the cigarettes on the stage please....
|